|
январь 2006г.
Русские песни над Темзой
8-й день рождения Лондонской школы русского языка и литературы. Семинар
"Евролога" в Лондоне: "Особенности обучения русскому языку и русской культуре в
зарубежных школах дополнительного образования"
Над
ухоженным лондонским районом Хэмстед Гарден, застроенным
частными особняками в окружении вечнозеленых английских
садов, плывут "Подмосковные вечера": "Если б знали вы,
как мне дороги..." - поют детские голоса в сопровождении
киборда и гитары. Мама блондинки Ксении, заботливо перебирающей
струны, хочет, чтобы ее дочь, родившаяся и выросшая
в Британии, не теряла контакта с русской культурой и
языковой средой. Этого же хотят родители всех остальных
детей, посещающих действующую уже восемь лет Лондонскую
школу русского языка и литературы.
Концерт ее учеников был дан ко Дню рождения школы, а также специально для
участников и гостей семинара международной Ассоциации русских
культурно-образовательных объединений- "Евролог", организованного при
содействии и на базе Лондонской школы русского языка и литературы. В течение
двух дней филологи, психологи, методисты и практикующие педагоги из Англии,
Шотландии, России, Германии, Норвегии, Венгрии, Белоруссии, Украины, Молдавии,
Литвы и Латвии делились взаимным опытом: проводили мастер-классы, выступали с
докладами, отвечали на вопросы коллег.
Основная задача Международной Ассоциации "Евролог", по словам сопредседателя и
основательницы Лондонской школы русского языка и литературы Ольги Брамли,
состоит в организационно-информационном объединении и поддержке русскоязычных
учреждений за пределами России, в деле сохранения русского языка и родной
культуры.
Благодаря
усилиям основателя Ассоциации Надежды Нелипы и группы
педагогов-специалистов, активно поддерживающих идею
объединения, за четыре года деятельности ассоциацией
создана международная база данных организаций и центров
русского языка и культуры в Западной Европе, в течение
этого срока регулярно проводятся встречи и семинары
для педагогов и руководителей русских центров, летние
лагеря для детей. На этих встречах происходит постоянный
"живой" обмен опытом, информацией, идеями, проходят
презентации новых учреждений." При помощи Ассоциации
открыты и совершенствуются десятки новых культурно-образовательных
центров.
В советский период был накоплен существенный опыт в деле преподавания русского
языка в иноязычной среде языкового общения, на программу "руссификации" -
методические разработки, психологические исследования, социальные тесты -
советской властью отпускались немалые средства. Вместе с распадом СССР
последовала деградация централизованной образовательной системы, в большинстве
бывших союзных республик изучение русского языка перестало быть обязательным
даже для русскоговорящего населения. Тем не менее, позитивные наработки
"советской школы" постепенно обретают свое второе рождение в новом союзе
народов - Европейском, русскоязычное население которого перевалило за 6
миллионов человек.
Русская Европа представляет собой этнический срез всего бывшего СССР, что
превращает европейскую русскую общину в полиэтническое мультикультурное
образование, по типу пестрого англоговорящего или франкофонного сообщества.
Вместе с тем, очевидно падение международного интереса к русскому языку, и то,
что им некогда разговаривал Ленин, сегодня никого не мотивирует. Иное дело
язык, на котором разговаривают звезды с телеэкрана!
Как привить ребенку, родившемуся и выросшему в иноязычной среде, интерес к
русскому языку, даже если это родной язык, как минимум, одного из родителей?
Педагоги из "Евролога" советуют читать детям книжки, причем выбирать нужно
качественную литературу, с богатой лексикой: Пушкина, Чуковского, Барто, а не
переводные комиксы. Словарный запас ежедневного бытового общения на уровне
"сходи-сделай" не превышает нескольких сотен слов, которыми ребенок овладевает
к трем годам. Литература - это источник новых слов и выражений, обогощающих
лексику ребенка и развивающих его мыслительные и ассоциативные способности.
Очень важным является общение с ребенком на родном языке родителя, поскольку
только в этом случае последний может продемонстрировать чаду всю палитру
смысловых и чувственных оттенков своей, так сказать, участвующей души. В
случае, когда родитель пытается выразиться в "иностранной кодировке", ребенок
очень быстро замечает дефицит смыслов и обратной связи, что, в свою очередь,
ведет к растущему отчуждению дитяти, вплоть до полного "клинического"
непонимания. Вспомним, к тому же, что вторая сигнальная система, на начальных
этапах своего развития, имела задачей передавать эмоции, и лишь потом
приспособилась к трансляции предметных значений.
Не следует думать, что двойная, а то и тройная языковая нагрузка приведет к
смысловой каше в сознании ребенка. Как показывают научные исследования, у
человека, владеющего несколькими языками, развивается несколько автономных
центров речи. При этом, чем больше языков мы знаем, тем легче выучить новые,
тем более - с детства. Лично мне знакома такая семья, где мать является
носителем русского языка, отец - японского, каждый из родителей говорит детьми
на своем языке, между собой родители общаются по-английски, а дети - по-немецки
(поскольку ходили в немецкий садик). И ничего - еще и в Прагу переехали, а
теперь собираются в Санкт-Петербург!
Правда, такая степень языковой нагрузки ученикам Лондонской школы русского языка
и литературы не грозит, ведь занятия здесь идут только по субботам и только
по-русски. Она стала первой профессиональной русской школой дополнительного
образования в Англии. На 60-70 учеников в возрасте от 3 до 18 лет здесь
приходится 17 человек преподавательского состава, среди которых методисты,
кандидаты наук, учителя дошкольного образования, начальных классов, специалисты
русского и литературы, русского как иностранного, логопеды, искусствоведы,
историки, профессиональные музыканты, художники, артисты.
При школе фактически существует Русский культурный центр, благодаря которому
здесь организуются педагогические семинары, литературные конкурсы, музыкальные
фестивали и детские концерты. Четыре года назад школа вступила в Международную
ассоциацию русских культурно-образовательных учреждений «Евролог». С тех пор
она обменивается поездками с другими русскими школами Европы, дети также
получили возможность проводить время в русскоязычном международном летнем
лагере.
Эффективность европейской сети русских школ и культурных центров напрямую
зависит от спонсорской поддержки этих инициатив. Это уже не говоря про
энтузиазм персонала, в основном - женского. Как ни странно, несмотря на
постоянное повышение цен на газ, российские культурно-благотворительные фонды
почему-то упорно обходят стороной культурно-образовательные заведения, где
обучаются родной речи дети соотечественников. Куда ни глянь - везде все сделано
силами родителей: и зарплаты учителям, и ремонт классов... Впрочем, может быть
так все и должно обстоять в эпоху всеобщей либерализации труда и образования?
Ольга Брамли и ее коллеги с таким положением вещей категорически не согласны:
"Без финансовой поддержки русских культурно-образовательных центров ежегодно
теряют русский язык тысячи детей русских родителей! А у школы нет средств, даже
чтобы регулярно публиковать статьи в разных русских газетах для популяризации
самой школы и родного языка. Мне кажется, российские правительственные
программы в поддержку русской культуры и языка по-прежнему направлены на
привлечение интереса иностранцев: балы, фестивали, концерты. В то время как
родные русские детишки онемечиваются и обангличаниваются тысячами всего за
какие-нибудь два-три года."
В самом деле, к кому обратиться с призывом к сотрудничеству? Частный капитал,
действуя строго по законам рынка, не идет в "убыточные" (т. н. не дающие сразу
экспоненциального роста прибыли) предприятия, а государственные фонды ведут
себя как закрытые клубы. Может быть, проблемой обучения русскому языку
соотечественников займется новый орган публичной власти — Общественная палата?
Владимир Видеман

|